“适合”与“合适”,所用的两个字完全相同,只是字序不同,意义也基本相同,
据《现代汉语词典》的解释,
“适合” 是“符合实际情况或客观要求”,
“合适”是“符合(实际情况或客观要求)”。
但是,不能因此认为二者在使用中可以相互替代。
二者的重要区别在于语法功能不同:
“适合”是动词,可以带宾语;
“合适”为形容词,不能带宾语。
如:
①这个字不适合用在这里。
②这双鞋她穿着正合适。
例①中,中补词组“用在这里”作“适合”的宾语,
例②的“合适”没有宾语,二者不能相互替换。
值得注意的是,调整一下两词在句子中的位置,它们有时可以用来表达同样的意思,
上述两例可以分别说成:
①这个字用在这里不合适。
②这双鞋正适合她穿。
换句话说:
适合
适合 is a verb meaning "to suit", and must take an object.
Structure
Subject + 适合 + Object
Examples
Zhè ɡè ɡōnɡzuò hěn shìhé wǒ.
这 个 工作 很 适合 我。
This job really suits me.
合适 is an adjective meaning "suitable or appropriate", and is used in the same way as other adjectives.
Examples
IPad suīrán hǎo yònɡ,dànshì duì wǒ lái shuō jiàɡé bú tài héshì!
iPad 虽然 好 用,但是 对 我 来 说 价格 不 太 合适!
Although iPads are fun to use, I think the price is not suitable.